TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:52:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第二百八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhị bách bát 十五 thập ngũ     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch    初分讚清淨品第三十五之一    sơ phần tán thanh tịnh phẩm đệ tam thập ngũ chi nhất 爾時, nhĩ thời , 具壽舍利子白佛言:「世尊!如是清淨最為甚深。」 佛言:「如是畢竟淨故。 cụ thọ Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。」 Phật ngôn :「như thị tất cánh tịnh cố 。 」 舍利子言:「何法畢竟淨故, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「hà Pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深?」 佛言:「舍利子!色畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !sắc tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;受、想、行、識畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!眼處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;耳、鼻、舌、身、意處畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!色處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !sắc xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;聲、香、味、觸、法處畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!眼界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 故,說是清淨最為甚深。 cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!耳界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhĩ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!鼻界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !tỳ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!舌界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thiệt giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受畢竟 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh 淨故,說是清淨最為甚深。 tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!身界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thân giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!意界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !ý giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;法界、意識界及意觸、意觸 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc 為緣所生諸受畢竟淨故, vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!地界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !địa giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;水、火、風、空、識界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!無明畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !vô minh tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão 死愁歎苦憂惱畢竟淨故, tử sầu thán khổ ưu não tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「舍利子!布施波羅蜜多畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !bố thí Ba-la-mật đa tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật 多畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 đa tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!內空畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nội không tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 không tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!真如畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chân như tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、Pháp 住、實際、虛空界、不思議界畢竟淨故, trụ/trú 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!苦聖諦畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;集、滅、道聖諦畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!四靜慮畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;四無量、四無色定畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!八解脫畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !bát giải thoát tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;八勝處、九次第定、十遍處畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!四念住畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、 八聖道支畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 bát thánh đạo chi tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!空解脫門畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;無相、無願解脫門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!菩薩十地畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !Bồ-tát thập địa tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「舍利子!五眼畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;六神通畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;lục Thần thông tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!佛十力畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 bất cộng pháp tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!無忘失法畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;恒住捨性畢竟淨故,說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;hằng trụ xả tánh tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!一切智畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhất thiết trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;道相智、一切相智畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!一切陀羅尼門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;一切三摩地門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;nhất thiết tam ma địa môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「舍利子!預流果畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !dự lưu quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深;一來、不還、阿羅漢果畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 「舍利子!獨覺菩提畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 「Xá-lợi-tử !độc giác Bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!一切菩薩摩訶薩行畢竟淨故,說是清淨最為甚深。  「Xá-lợi-tử !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。  「舍利子!諸佛無上正等菩提畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨最為甚深。 thuyết thị thanh tịnh tối vi/vì/vị thậm thâm 。 」時, 」thời , 舍利子復白佛言:「世尊!如是清淨極為明了。」 佛言:「如是畢竟淨故。 Xá-lợi-tử phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。」 Phật ngôn :「như thị tất cánh tịnh cố 。 」 舍利子言:「何法畢竟淨故, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「hà Pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了?」 佛言:「舍利子!般若波羅蜜多畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !Bát-nhã Ba-la-mật đa tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 「舍利子!內空畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 「Xá-lợi-tử !nội không tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;外空、內外空、空空、大空、 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、 勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空畢竟淨故, đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 「舍利子!真如畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 「Xá-lợi-tử !chân như tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;法界、法性、不虛妄性、不 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất 變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界畢竟淨故,說是清淨極為明了。 bất tư nghị giới tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!苦聖諦畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;集、滅、道聖諦畢竟淨故,說是清淨極為明了。 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 「舍利子!四靜慮畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;四無量、四無色定畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 「舍利子!八解脫畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 「Xá-lợi-tử !bát giải thoát tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;八勝處、九次第定、十遍處畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tất cánh tịnh 故,說是清淨極為明了。 cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!四念住畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!空解脫門畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;無相、無願解脫門畢竟淨故,說是清淨極為明了。 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!菩薩十地畢竟淨故,說是清淨極為明了。  「Xá-lợi-tử !Bồ-tát thập địa tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 「舍利子!五眼畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;六神通畢竟淨故,說是清淨極為明了。 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;lục Thần thông tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!佛十力畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法畢竟淨故,說是清淨極為明了。 bất cộng pháp tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!無忘失法畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;恒住捨性畢竟淨故,說是清淨極為明了。 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;hằng trụ xả tánh tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!一切智畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhất thiết trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;道相智、一切相智畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 「舍利子!一切陀羅尼門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;一切三摩地門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;nhất thiết tam ma địa môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 「舍利子!預流果畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !dự lưu quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了;一來、不還、阿羅漢果畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 「舍利子!獨覺菩提畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 「Xá-lợi-tử !độc giác Bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!一切菩薩摩訶薩行畢竟淨故,說是清淨極為明了。  「Xá-lợi-tử !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。  「舍利子!諸佛無上正等菩提畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨極為明了。 thuyết thị thanh tịnh cực vi/vì/vị minh liễu 。 」時, 」thời , 舍利子復白佛言:「世尊!如是清淨不轉不續。」 佛言:「如是畢竟淨故。 Xá-lợi-tử phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。」 Phật ngôn :「như thị tất cánh tịnh cố 。 」 舍利子言:「何法畢竟淨故, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「hà Pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續?」 佛言:「舍利子!色畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !sắc tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;受、想、行、識畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!眼處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;耳、鼻、舌、身、意處畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!色處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !sắc xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;聲、香、味、觸、法處畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!眼界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 故,說是清淨不轉不續。 cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!耳界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhĩ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 「舍利子!鼻界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「Xá-lợi-tử !tỳ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!舌界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thiệt giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受畢竟 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh 淨故,說是清淨不轉不續。 tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!身界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thân giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 「舍利子!意界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「Xá-lợi-tử !ý giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;法界、意識界及意觸、意觸為 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị 緣所生諸受畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「舍利子!地界畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !địa giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;水、火、風、空、識界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 「舍利子!無明畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「Xá-lợi-tử !vô minh tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu 歎苦憂惱畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 thán khổ ưu não tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「舍利子!布施波羅蜜多畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !bố thí Ba-la-mật đa tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật 多畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 đa tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!內空畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nội không tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!真如畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chân như tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界畢竟淨故, thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 「舍利子!苦聖諦畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;集、滅、道聖諦畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 「舍利子!四靜慮畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;四無量、四無色定畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!八解脫畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !bát giải thoát tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;八勝處、九次第定、十遍處畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!四念住畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支畢 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tất 竟淨故,說是清淨不轉不續。 cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!空解脫門畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;無相、無願解脫門畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!菩薩十地畢竟淨故,說是清淨不轉不續。  「Xá-lợi-tử !Bồ-tát thập địa tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「舍利子!五眼畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;六神通畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;lục Thần thông tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!佛十力畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 Phật bất cộng pháp tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!無忘失法畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;恒住捨性畢竟淨故,說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;hằng trụ xả tánh tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「舍利子!一切智畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !nhất thiết trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;道相智、一切相智畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 「舍利子!一切陀羅尼門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;一切三摩地門畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;nhất thiết tam ma địa môn tất cánh tịnh 故,說是清淨不轉不續。 cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「舍利子!預流果畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !dự lưu quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續;一來、不還、阿羅漢果畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 「舍利子!獨覺菩提畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 「Xá-lợi-tử !độc giác Bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!一切菩薩摩訶薩行畢竟淨故,說是清淨不轉不續。  「Xá-lợi-tử !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。  「舍利子!諸佛無上正等菩提畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨不轉不續。 thuyết thị thanh tịnh bất chuyển bất tục 。 」時, 」thời , 舍利子復白佛言:「世尊!如是清淨本無雜染。」 佛言:「如是畢竟淨故。 Xá-lợi-tử phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。」 Phật ngôn :「như thị tất cánh tịnh cố 。 」 舍利子言:「何法畢竟淨故, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「hà Pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染?」 佛言:「舍利子!色畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !sắc tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;受、想、行、識畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!眼處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;耳、鼻、舌、身、意處畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!色處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !sắc xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;聲、香、味、觸、法處畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!眼界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 故,說是清淨本無雜染。 cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!耳界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhĩ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 「舍利子!鼻界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「Xá-lợi-tử !tỳ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!舌界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thiệt giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 故,說是清淨本無雜染。 cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!身界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thân giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 「舍利子!意界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「Xá-lợi-tử !ý giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;法界、意識界及意觸、意觸為緣所 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!地界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !địa giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;水、火、風、空、識界畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!無明畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !vô minh tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não 畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「舍利子!布施波羅蜜多畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !bố thí Ba-la-mật đa tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật 多畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 đa tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!內空畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nội không tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!真如畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chân như tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、Pháp 住、實際、虛空界、不思議界畢竟淨故, trụ/trú 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 「舍利子!苦聖諦畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;集、滅、道聖諦畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 「舍利子!四靜慮畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;四無量、四無色定畢竟 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tất cánh 淨故,說是清淨本無雜染。 tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!八解脫畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !bát giải thoát tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;八勝處、九次第定、十遍處畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「舍利子!四念住畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 đạo chi tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!空解脫門畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;無相、無願解脫門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 「舍利子!菩薩十地畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「Xá-lợi-tử !Bồ-tát thập địa tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「舍利子!五眼畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;六神通畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;lục Thần thông tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!佛十力畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 bất cộng pháp tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!無忘失法畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;恒住捨性畢竟淨故,說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;hằng trụ xả tánh tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!一切智畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhất thiết trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;道相智、一切相智畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 「舍利子!一切陀羅尼門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;一切三摩地門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;nhất thiết tam ma địa môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「舍利子!預流果畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !dự lưu quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染;一來、不還、阿羅漢果畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 「舍利子!獨覺菩提畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 「Xá-lợi-tử !độc giác Bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!一切菩薩摩訶薩行畢竟淨故,說是清淨本無雜染。  「Xá-lợi-tử !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。  「舍利子!諸佛無上正等菩提畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨本無雜染。 thuyết thị thanh tịnh bổn vô tạp nhiễm 。 」時, 」thời , 舍利子復白佛言:「世尊!如是清淨本性光潔。」 佛言:「如是畢竟淨故。 Xá-lợi-tử phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。」 Phật ngôn :「như thị tất cánh tịnh cố 。 」 舍利子言:「何法畢竟淨故, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「hà Pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔?」 佛言:「舍利子!色畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !sắc tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;受、想、行、識畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!眼處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;耳、鼻、舌、身、意處畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!色處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !sắc xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;聲、香、味、觸、法處畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!眼界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 故,說是清淨本性光潔。 cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!耳界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhĩ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 「舍利子!鼻界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「Xá-lợi-tử !tỳ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!舌界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thiệt giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 故,說是清淨本性光潔。 cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!身界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thân giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 「舍利子!意界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「Xá-lợi-tử !ý giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;法界、意識界及意觸、意觸為緣所生 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!地界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !địa giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;水、火、風、空、識界畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!無明畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !vô minh tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱畢 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tất 竟淨故,說是清淨本性光潔。 cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「舍利子!布施波羅蜜多畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !bố thí Ba-la-mật đa tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật 多畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 đa tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!內空畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nội không tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 không tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!真如畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chân như tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、Pháp 住、實際、虛空界、不思議界畢竟淨故, trụ/trú 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 「舍利子!苦聖諦畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;集、滅、道聖諦畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 「舍利子!四靜慮畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;四無量、四無色定畢竟 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tất cánh 淨故,說是清淨本性光潔。 tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!八解脫畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !bát giải thoát tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;八勝處、九次第定、十遍處畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「舍利子!四念住畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 đạo chi tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!空解脫門畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;無相、無願解脫門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 「舍利子!菩薩十地畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「Xá-lợi-tử !Bồ-tát thập địa tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「舍利子!五眼畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;六神通畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;lục Thần thông tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!佛十力畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 Phật bất cộng pháp tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!無忘失法畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;恒住捨性畢竟淨故,說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;hằng trụ xả tánh tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「舍利子!一切智畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !nhất thiết trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;道相智、一切相智畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 「舍利子!一切陀羅尼門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;一切三摩地門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;nhất thiết tam ma địa môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「舍利子!預流果畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !dự lưu quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔;一來、不還、阿羅漢果畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 「舍利子!獨覺菩提畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 「Xá-lợi-tử !độc giác Bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!一切菩薩摩訶薩行畢竟淨故,說是清淨本性光潔。  「Xá-lợi-tử !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。  「舍利子!諸佛無上正等菩提畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨本性光潔。 thuyết thị thanh tịnh bổn tánh quang khiết 。 」時, 」thời , 舍利子復白佛言:「世尊!如是清淨無得無觀。」 佛言:「如是畢竟淨故。 Xá-lợi-tử phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。」 Phật ngôn :「như thị tất cánh tịnh cố 。 」 舍利子言:「何法畢竟淨故, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「hà Pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀?」 佛言:「舍利子!色畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !sắc tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;受、想、行、識畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!眼處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;耳、鼻、舌、身、意處畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!色處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !sắc xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;聲、香、味、觸、法處畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!眼界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 故,說是清淨無得無觀。 cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!耳界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhĩ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 「舍利子!鼻界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「Xá-lợi-tử !tỳ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!舌界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thiệt giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受畢竟 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh 淨故,說是清淨無得無觀。 tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!身界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thân giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 「舍利子!意界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「Xá-lợi-tử !ý giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;法界、意識界及意觸、意觸為 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị 緣所生諸受畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「舍利子!地界畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !địa giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;水、火、風、空、識界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 「舍利子!無明畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「Xá-lợi-tử !vô minh tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu 歎苦憂惱畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 thán khổ ưu não tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!布施波羅蜜多畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !bố thí Ba-la-mật đa tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀; thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ; 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多畢竟淨 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tất cánh tịnh 故,說是清淨無得無觀。 cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!內空畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nội không tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、 無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất 可得空、無性空、自性空、無性自性空畢竟淨故, khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 「舍利子!真如畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「Xá-lợi-tử !chân như tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;法界、法性、不虛妄性、不 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất 變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 bất tư nghị giới tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!苦聖諦畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;集、滅、道聖諦畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「舍利子!四靜慮畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;四無量、四無色定畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 「舍利子!八解脫畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「Xá-lợi-tử !bát giải thoát tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;八勝處、九次第定、十遍處畢竟 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tất cánh 淨故,說是清淨無得無觀。 tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!四念住畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!空解脫門畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;無相、無願解脫門畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!菩薩十地畢竟淨故,說是清淨無得無觀。  「Xá-lợi-tử !Bồ-tát thập địa tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「舍利子!五眼畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;六神通畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;lục Thần thông tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!佛十力畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 Phật bất cộng pháp tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!無忘失法畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;恒住捨性畢竟淨故,說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;hằng trụ xả tánh tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「舍利子!一切智畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !nhất thiết trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;道相智、一切相智畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 「舍利子!一切陀羅尼門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;一切三摩地門畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;nhất thiết tam ma địa môn tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「舍利子!預流果畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !dự lưu quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀;一來、不還、阿羅漢果畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 「舍利子!獨覺菩提畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 「Xá-lợi-tử !độc giác Bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!一切菩薩摩訶薩行畢竟淨故,說是清淨無得無觀。  「Xá-lợi-tử !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。  「舍利子!諸佛無上正等菩提畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tất cánh tịnh cố , 說是清淨無得無觀。 thuyết thị thanh tịnh vô đắc vô quán 。 」時, 」thời , 舍利子復白佛言:「世尊!如是清淨無生無顯。」 佛言:「如是畢竟淨故。 Xá-lợi-tử phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。」 Phật ngôn :「như thị tất cánh tịnh cố 。 」 舍利子言:「何法畢竟淨故, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「hà Pháp tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯?」 佛言:「舍利子!色畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ?」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !sắc tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;受、想、行、識畢竟淨故,說是清淨無生無顯。 thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。  「舍利子!眼處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;耳、鼻、舌、身、意處畢竟淨故,說是清淨無生無顯。 thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。  「舍利子!色處畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !sắc xử tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;聲、香、味、觸、法處畢竟淨故,說是清淨無生無顯。 thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。  「舍利子!眼界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受畢竟淨 thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh 故,說是清淨無生無顯。 cố ,thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。  「舍利子!耳界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !nhĩ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯。 「舍利子!鼻界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。 「Xá-lợi-tử !tỳ giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受畢竟淨故,說是清淨無生無顯。 sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。  「舍利子!舌界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thiệt giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受畢竟 thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh 淨故,說是清淨無生無顯。 tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。  「舍利子!身界畢竟淨故,  「Xá-lợi-tử !thân giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯。 「舍利子!意界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。 「Xá-lợi-tử !ý giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;法界、意識界及意觸、意觸為 thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị 緣所生諸受畢竟淨故,說是清淨無生無顯。 duyên sở sanh chư thọ/thụ tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。 「舍利子!地界畢竟淨故, 「Xá-lợi-tử !địa giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;水、火、風、空、識界畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯。 「舍利子!無明畢竟淨故, thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。 「Xá-lợi-tử !vô minh tất cánh tịnh cố , 說是清淨無生無顯;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁 thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu 歎苦憂惱畢竟淨故,說是清淨無生無顯。 thán khổ ưu não tất cánh tịnh cố ,thuyết thị thanh tịnh vô sanh vô hiển 。 大般若波羅蜜多經卷第二百八十五 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhị bách bát thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:52:49 2008 ============================================================